Muitas pessoas relatam ter problemas com preposições em inglês. Mas este pode ser um problema em qualquer idioma, inclusive no português. Então, qual usamos quando queremos dizer que alguém está no hospital: “at” ou “in”? As duas podem ser usadas, mas depende do contexto. Se alguém está no hospital porque está visitando alguém lá, você usa “at the hospital”.
Exemplo:
“Mary is at the hospital now visiting Jessica.” (“Mary está no hospital agora visitando Jéssica.”)
No exemplo acima, vemos que Mary está no hospital não porque está com algum problema de saúde, mas porque está visitando Jessica, que está internada, e por isto é dito “at the hospital”.
Agora, se você está falando que alguém está no hospital porque está internado devido a algum problema de saúde, você usa “in the hospital”.
Exemplo:
“Jessica is in the hospital because of a last-minute surgery.” (“Jessica está no hospital por causa de uma cirurgia de última hora.”)
Na frase acima, vemos que Jessica está no hospital porque está internada. Por isto é dito “in the hospital”.
Então…
“Mary is at the hospital.” – “Mary está no hospital. (Visitando)”
“Jessica is in the hospital.” – “Jessica está no hospital. (Internada)”
BONUS: No inglês americano é dito “in the hospital”, e em inglês britânico é dito “in hospital”.
“John is in the hospital.” (Inglês americano)
“John is in hospital.” (Inglês britânico)
Quer falar inglês fluente? Entre em contato comigo através do WhatsApp ou preencha o formulário na seção Contato:
Viaje pelo mundo sem medo! Aprenda inglês!